2014学年第二学期第7周讲座——有趣的翻译

2015-04-09 发布人:系统管理员

[讲座名称] 有趣的翻译                        

[主讲教师] 宋婕

[针对年级] 预初

[开设时间] 7周周二1505-1615

[开设地点] 预初2班教室

[讲座简介] 翻译无处不在,我们要如何才能翻得好,翻得妙呢?一定不能错过有趣的翻译

 

 

[听后感]

在第七周周二,我参加了“有趣的翻译”这个讲座。主讲老师宋老师首先给我们讲了商号是怎么一回事,并用几个简单的例子让我们更好的理解:IBMINTERNATIONAL BUSINESS MACHINES CORPORATION等。随后,她又为我们介绍了各种公司的缩写,以及一些著名的广告的翻译。我知道了consultancy是顾问公司,co.LTD是有限公司,holding是控股公司,power plant是发电厂,mill是小作坊等。在许多广告词中令我印象最为深刻的是佳洁士牙膏的一句广告:Behind that healthy smile,there’s a Crest kid.这句广告非常富有亲切感,语言也十分委婉生动。(18届 陈誉元)

 

我听了一个《有趣的翻译》的讲座。对英语翻译一直有浓厚兴趣的我在听了这个讲座后才真正了解到翻译不仅仅局限于词汇和语句的翻译,而且还要掌握一些专有名词简称的翻译。老师先给我们讲了商号中的简写方式,如“有限公司Ltd.”、“合作公司Corp.”等等,虽然这些不是高频词汇,但这些简写方式也是在翻译中必不可少的。然后老师又讲了一些特殊的专有名称,如汇丰银行,正确的翻译应该是“Hong Kong and Shanghai Banking Corporation”,而不是 “HuiFeng Bank”,如果把这些词翻译错可是要闹笑话的。最后老师告诉我们广告翻译也大有学问,有些一语双关,有些浅显易懂,还有些读起来朗朗上口,如有代表性的“Just Do It……听了这个讲座,让我受益匪浅!18届 竺天灏)

 

在听完了有趣的翻译之后,我学到了许多关于公司的知识。知识点都十分细,讲的十分清楚,这是我感受到了美国文化的严谨性,连公司都有不同叫法:比如小公司,股票公司,证券公司,应有尽有。此外,这对于英语学习也有许多帮助,扩展知识面。随后,老师又给我们许多关于广告,理论与实际结合,让我们大开眼界,无不为美国人的想象力丰富而惊叹,此外,理论加上实际,使我们更好理解了复杂的理论知识,同时也为我们增添了英语学习的兴趣,使我们在生活中处处关注英语广告。(18届庞博)